Thursday 23 January 2020

The Auscillating Indian: Why you need to hold your ‘Mother’ Tongue!


The fun part about moving to a new country is how you suddenly seem to be thrown in to a multicultural melting pot. So you are neighbour to a Chinese person, your colleagues are Australian, Japanese, Korean, Phillipino, Samoan, British and Bangladeshi, while you can dig in to a new cuisine every time you hit the restaurants with authentic chefs dishing up a recipe with flair. This often brings your language abilities to the test because here it’s not about speaking English fluently but also understanding accents, observing cultural sensitivity and closing the gaps in communication with people for whom English might be a second language. I find it amusing how we Indians are always so keen to prove our English language speaking skills to every foreigner we meet when in countries like Germany and France, locals will probably snub you for speaking in English and not their native language. Unlike people from other nationalities, we don’t take enough pride in mastering our identity and are a bit too eager to embrace the ‘western’. Alas, we have paid a very high price for this mass adoption.

In spite of Indians speaking in 19,500 languages and dialects as mother tongues, the emphasis on English as the language of administration, educational progress and professional, economic and social status, has meant that we have largely cold-shouldered our origins. We millennials can barely decipher literature written in our mother tongues anymore, most parents and children insist on speaking English at home meaning that even verbal language skills are slowly becoming defunct. Precisely the reason I have immense respect for those who are genuinely making an effort to preserve their rich linguistic heritage through cinema, art, culture, heirlooms, literature and education. I remember being taunted for taking up Hindi and not opting for the more sophisticated French as a second language option in college at St.Xavier’s, Mumbai. I admire people who speak a foreign language but often, it becomes a criterion for judging how ‘cool’ or ‘accomplished’ you are. In my office in Delhi, there were two distinct groups that hung out together, the English-speaking and the non-English speaking ones. I once invited people from both groups to a party at my place and it was hilarious how they all ended up drunk and dancing to cheesy Hindi item numbers and thumping Bhangra beats together! So if language can tear people apart, it also has the power to bring people together.

If I were to claim I am a linguistic expert in Maithili you’d wonder which planet I am from. Maithili, what’s that again? Thankfully, my parents insisted on us speaking in our native languages at home so my sister and me were already speaking two languages before we joined kindergarten. When my cousin brother in Nagpur, Maharashtra graduated in Pali literature, no one in the family raised an eyebrow. So yes, as a mother it is imperative that I pass on the wealth of language diversity in my family to my children, in the hope that they can carry on the tradition.

Here in Australia, when someone generally comments on how much language diversity he sees in my motherland, it makes me proud but also reminds me with a sense of guilt how I stutter every time I have to read the Bengali script even though it’s my mother tongue. Or how my Marathi has got stilted ever since I moved up to north India after marriage, being out of touch with people who speak it every day. And when it comes to writing in these languages? I am sorry, is that even needed these days?

Truth be told, I love English, a passion developed and nurtured through reading countless books in the language since I learnt to read. Blame it on my English-medium ‘Convent upbringing’ but I went on to graduate in English literature and realised very early in the day that, even my thoughts originate in the language. It has helped me find my voice in the professional sphere of journalism today and I will be eternally grateful to it for ensuring that I can seamlessly carry forward my skills to any English-speaking country.

Does this mean I wave goodbye to my roots? NO! We can still be Indian and very much preserve our traditions while on foreign shores. Bilingual citizens are more proficient and score higher on intellect, acceptance of diversity in the workplace and communication. I continue to devour films in all regional Indian languages, spreading the net to encompass songs that I love irrespective of what language they are worded in. As an NRI, I regularly attend multicultural events, speak to fellow Indians in native languages and insist on correcting my child’s pronunciation every time she may stutter on a word.

Up on my wish list is learning one more Indian and one foreign language, may be even post retirement as learning a new language is fodder for the brain and a way of exercising those grey cells. Why stop at speaking four, reading and writing in three and listening to twelve? Thanks to my linguistic skills, I can speak to a Bangladeshi in Bengali and converse with a North Indian in Hindi even in a foreign land. It cements your relations by bringing you closer to other people, while sharing an immediate fellowship, lending a whiff of intimacy and confidentiality to your banter. So next time you walk up to a person whose mother tongue you know you can speak, try replying back in the same. It won’t bring your economic or social status down a few notches, but it will win you more smiles, warmth and genuine friendships than you may realise.